Новость - id164382605 Глеб , переозвучивание никогда хорошей затеей не было, ни в кино, ни в играх.


 
Я знаю, зачем нужны эти кнопки. А ты? Тогда поделитесь с друзьями!




Автор
Опубликовано: 20260 дней назад ( 1 января 1970)
0
Голосов: 0
[id164382605|Глеб], переозвучивание никогда хорошей затеей не было, ни в кино, ни в играх. слишком много факторов -
все не упирается только лишь в пресловутый подбор актеров и их тембры и выразительность голосов и их харизмы. огромную роль так же играет звукозаписывающее оборудование, общая ментальность построения фраз (хотя это уже тема перевода), стилистическое звучание (разве можно представить к примеру игры rockstar в дубляже? абсурд же, при том сколько там сосредоточено внемания на акцентах и сленговых идиомах), натуралистичность и гармоничность с общим звуковым оформлением и многое другое.

из перечисленных вами игр могу согласится лишь о warcraft 3, и то только лишь из за того что некая театральность и пафосно-торжественная наигранность была стилистически уместна. правда сам перевод критики всё равно не выдерживал (гром задира, и тому подобная отсебятина). ну у starcraft 2 была хорошая адаптация, но лишь за счет того что её делали сами близы, и то в сравнении с оригиналом всё же проигрывала. wow и diablo 3 вообще далеки от оригинала (хотя в прочем джигурда в роли смертокрыла всё же звучал эпичнее).

а вот с остальные примерами уже в корне не согласен -
у серии assassins creed даже английская озвучка была трэшем не меньшим чем русская, и тоже кстати не исконной была. компетентная озвучка AC была лишь в французской и итальянской версиях, по сути под которые и делали эти игры.
у far cry 1 что оригинальная что русская озвучки были незамысловатыми и простыми, так что сильно не отличались.
а вот far cry 3 и 4 в русском дубляже настолько убогими были что не то что атмосферу - в дубляже FC3 вообще всю суть и мораль сюжета запороли - не то что не отразили процесс плавной потери рассудка у протагониста, а и вовсе чуть ли не героем его выставили. про то во что превратили вааса вовсе без коментариев.
ну а fc4 и вовсе лишь на одной только харизме троя бейкера держалась.

хочу добавить еще касательно технической составляющей, вопроса качества оборудования - вспомнить хотя бы убогую русскую озвучку ведьмака 3, там хоть стилистически и уместнее славянская речь, но технически запороли весь эффект присутствия, тем что голоса звучали будто прямо рядом с героем находятся, вне зависимости от того далеко ли, близко ли находится нпц, или даже под водой - звучало одинаково. в таверны вовсе заходить не возможно было, где все на одном тоне говорили, какафония царила полная, чего не сказать о английской и польской версиях.

ну а в doom... вспоминается русская переозвучка 3го дума, где все крипи просто не работали - к примеру вместо шепота похожего на порыв ветра шепчущего hhheeelpmeee наигранная натужная звонкая и резкая фраза "ПОМОГИИИИ МНЕЕЕЕ", да еще и с заметными внешними шумами от микрофона
249 просмотров

Комментарии